身份證翻譯件模板
姓名: Name:
性別: Sex:
民族: Ethnicity:
出身: DateofBirth:
住址: ResidentialAddress:
國民身份號碼: IDnumber:
中華國民共和國住民身份證 ResidentidentificationcardofthePeople'sRepublicofChina
簽發構造:北京市公安局xx分局 Authority:PublicSecuritySub-BureauofxxxxDistrict BeijingMunicipalPublicSecurityBureau
有用刻日:2005.xx.xx-2025.xx.xx Validthrough:2005.xx.xx-2025.xx.xx
身份證翻譯件是在網上找的模板,為便利驢友們應用,附在這裏。大部門的翻譯件都是在網上找的,非本人“原創”,有“剽竊”、“抄襲”之處請“翻主”包涵。
戶口本翻譯件模板
住民戶口薄 HouseholdRegister 中華國民共和國公安部制 UnderSupervisionoftheMinistryofPublicSecurityofP.R.C
戶別:非農業家庭戶 TypeofHousehold:Non-agriculturalFamily
戶主姓名: NameofHouseholder:
戶號: HouseholdNumber:
住址: Currentresidentialaddress:
省級公安構造戶口專用章 Authorizedsupervisor:BeijingMunicipalPublicSecurityBureau(Sealed)
戶口掛號構造戶口專用章 AuthorizedAdministrator:XXXXPublicStation(Sealed)
包辦人簽章: Registrar:
簽發日期: DateofIssue:
常住生齒掛號卡 InformationofMember
姓名: Name:
戶主或與戶主幹系:戶主 Householderhim/herselforRelationtothehouseholder:Householderherself
曾用名: Formername(ifavailable):
性別: Sex:
出身地: PlaceofBirth:
民族: Ethnicity:
籍貫: Ancestralnativeplace:
出誕辰期: DateofBirth:
本市(縣)其他住址: Otherresidentialaddressinthiscity(county):
宗教崇奉: Religiousbelief:
國民身份證件編號: CitizenIDcardnumber:
身高: Stature:
血型: Bloodgroup:
文化水平: Educationaldegree:
婚姻狀況: Maritalstatus:
兵役狀態: Militaryservicestatus:
辦事地方: Employer:
職業: Occupation:
什麽時候由何地遷來本市(縣): Whenandfromwhereimmigratedtothiscity(county):
什麽時候由何地遷來本址: Whenandfromwheremovedimmigratedtocurrentresidentialaddress:
包辦人簽章: Registrar:
掛號日期: Dateofregister:
掛號事變變革和改正記錄 UpdatesofMember’sInformation
項目 變革、改正後 更改日期 包辦人簽章 Updateitem Updatedcontent DateofUpdate Registrar
娶親證翻譯件模板
中華國民共和國娶親證 THEPEOPLE’SREPUBLICOFCHINA MARRIAGECERTIFICATE
娶親申請,相符《中華國民共和國婚姻法》劃定,予以掛號,發給此證。 ThisapplicationconformstotheMarriageLawofthePeople’sRepublicofChina.Weherebygivethemthepermissiontoregisterandissuethismarriagecertificate.
掛號構造:北京市旭日區民政局 Authorizedby:SpecialSealforMarriageRegisterofChaoyangDistrict,CivilAffairsBureauofChaoyangDistrictofBeijing
婚姻掛號員:具名 MarriageRegister:(Signature)
持證人: CertificateHolder:
掛號日期: RegistrationDate:
娶親證字號: MarriageCertificateNo:
備註: Note:
姓名: Name:
性別: Sex:
國籍: Nationality:
出誕辰期: DateofBirth:
身份證件號: IDCard:
姓名: Name:
性別: Sex:
國籍: Nationality:
出誕辰期: DateofBirth:
身份證件號: IDCard:
婚姻法劃定,請求娶親的男女兩邊必需到婚姻掛號構造舉行娶親掛號,相符本法劃定的予以掛號。發給娶親證,獲得娶親證,即建立伉儷幹系。 TheMarriageLawrequirementthatmarriedwomenandmenmustpersonallygotothemarriageregistrationofficetoregistertheirmarriage,Consistentwiththeprovisionsofthislaw,shallberegisteredandissuedmarriagecertificates.
事情單元證實信模板
法國駐華使館: xx師長教師(女生)(護照號碼:Gxxxxxxxx)自2005年起為XXXXX雇員,現職務為工程師,月薪國民幣8500元。
從2011年7月1日起,xx師長教師(女生)經本公司引導同意休假赴法國旅行,估計在2011年7月14日返回中國。在法國時代的全部用度均由他本人承當。xx師長教師(女生)將自2011年7月15日起回公司上班,其職位和薪水均穩定。
咱們確信xx師長教師(女生)在法國旅行時代能遵照法國的司法,並能定期回到中國。
XXXXXX公司 地點:XXXXXXXXX 郵編:xxxxxx 手機:0086-xx-xxxxxxxx 傳真:0086-xx-xxxxxxxx
特此證實
公司名稱 人力資本部司理:XXX 2011年4月1日
事情單元證實信翻譯件模板
April1,2011
TOWHOMITMAYCONCERN WeherebycertifythatMr.(Miss)xxxxxx(姓名)(PassportNo.Gxxxxxxxx)hasbeenemployedbyXXXXX(公司名)asaengineersince2005andcurrentlyhasmonthlyearningof8500RMB.
Mr.(Miss)xxxxxx(姓名)hasbeenapprovaloftheXXXXX(公司名)toannualleavefromJuly1,2011toJuly14,2011.Allcostsrelatingtohisstaywillbebornebyhimself.Mr.(Miss)xxxxxx(姓名)willresumehis(her)dutieswiththiscompanyonhis(her)returntoChinaonJuly15,2011.
WeareconfidentthatMr.(Miss)xxxxxx(姓名)willreturntoworkontime. ThepurposeofMr.(Miss)xxxxxx’s(姓名)tripistourism.He(She)willnotseekanyemploymentorresidencyinFranceandwillabidebyFrencelawsandregulations.
WewouldbeverygratefulifyouwouldapproveMr.(Miss)xxxxxx(姓名)’sapplicationforatouristvisa.
CompanyName Addr:xxxxxx Phone:0086-xx-xxxxxxxx Fax:0086-xx-xxxxxxxx
Sincerely
CompanyName HumanResourcesManager:XXX
企業法人業務執照翻譯件模板
企業法人業務執照 BUSINESSLICENSEOFTHEENTERPRISEJURIDICALPERSON
註冊號 RegisterNumber:xxxxxxxxx
名稱 TheEnterpriseName:
居處 Address:
法定代表人姓名 NameofLegalRepresentative:
註冊本錢 RegisterCapital:
實收本錢 RealCapital:
公司範例 EnterpriseType:
謀劃規模 ScopeofBusiness:thecategoriesofbusinesswhichareprohibitedbythelawsandregulationsarenotallowedtooperate;thecategoriesofbusinesswhichshouldbeapprovedareallowedtooperateuponapproval;theenterpriseisallowedtooperatethecategoriesofbusinesswhichneednoapprovalaccordingtothestipulationsinthelawsandregulations.
建立日期 DateofSet-up:
業務刻日 ValidityofOperation:
蓋印單元 IssuedBy:TheBureauofBeijingMunicipalIndustrialandCommercialAdministration,ChaoyangSub-Bureau(seal)
房產證翻譯件模板 中華國民共和國衡宇全部權證 HousingOwnershipCertificateoftheP.R.China
中華國民共和國扶植部監制 PrintedbytheMinistryofConstructionoftheP.R.China
京房權證xx字第xxxx號 Jing RealEstateCertificate xx No:xxxx
依據《中華國民共和國憲法》、《中華國民共和國都會房地產治理法》,為掩護衡宇全部權人的正當權柄,對全部權人申請掛號的本證所列房產,經檢察屬實,特發此證。
InaccordancewiththeConstitutionofthePeople'sRepublicofChinaandtheLawofthePeople'sRepublicofChinaontheAdministrationofUrbanRealEstate,inordertoprotectthelegalrightsandinterestsofthehouse-owners,theRealEstatelistedonthisCertificate,whichwasappliedbythehouse-owner,isconfirmedtobeauthentic,anditisherebytoissuethisCertificate.
發證構造(蓋印) Issuedby:BeijingLandandNaturalResource&HouseManagementBureau(Seal)
衡宇全部權人 Houseowner
衡宇座落 Houselocation
丘(地)號 LandNo.
產別 私有產 Realestatecategory Private
衡宇狀態 幢號 Building
房號 RoomNo.
構造 混雜 Structure Admixture 衡宇總層數 TotalStorynumberoftheBuilding
地點層數 Storynumberthehousein
修建面積(平方米) xxx(平方米) Buildingarea xxxsquaremeters
計劃用處 室廬 Designpurpose Residence
合計 xxx(平方米) Total xxxsquaremeters
共有人 等 人 共有權證號自 至 Personnumberofco-ownership Co-ownershipcertificateNo.fromto
地盤應用情形擇要 Summaryoflanduseconditions
地盤證號 應用面積(平方米) LandcertificateNo. Usablefloorarea
權屬性子 應用年限年代日至年代日 Ownershipquality Useperiod From to
設定他項權力擇要 Summaryoftherightofotherdesigneditems
權力人 權力種類 權力規模 權力代價(元) Obligee RightCategory Rightscope RightValue(Yuan)
設定日期 商定刻日 刊出日期 Designeddate Agreedperiod Cancellationdata
附記 Footnote
北京市xx區衡宇地盤治理局 Issuedby:BeijingLandandNaturalResource&HouseManagementBureauofxxDistrict
填發單元(蓋印) BeijingLandandNaturalResource&HouseManagementBureauofxxDistrict(seal)
填發日期: Dateofissue:
北京市衡宇掛號表 BeijingRealEstateRegistrationForm
座落 Houselocation
圖號 DrawingNo.
全部權人 Houseowner
地號 LandNo.
產別 私產 Realestatecategory Private
衡宇用處 室廬 Houseusage Residential
宗地面積 Landarea
樓、平房修建占地總面積 分攤xxx(平方米) Totalaeraofbuildingandsingle-storyhouse Sharedareaofapportionment xxxsquaremeters
平房修建面積 Buildingareaofsingle-storyhouse
樓房修建面積 xxx(平方米) Buildingareaofbuilding xxxsquaremeters
樓、平房修建總面積 xxx(平方米) Totalbuildingareaofbuildingandsing-storyhouse xxxsq.meters
樓號或幢號 部位及房號 BuildingNo. SiteandRoomNo.
構造 混雜 衡宇總層數 Structure Admixture Totalstorynumber
地點層數 建成年份 Storynumberthehouselocate Yearofconstruction
修建面積 Buildingarea
合計 xxx(平方米) Total xxxsquaremeters
套數 Set 套內修建面積(含陽台) xxx(平方米) Buildingareawithintheset(includebalcony) xxxsquaremeters
陽台修建面積 xx(平方米) Buildingareaofthebalcony xxsquaremeters
共有分攤修建面積 xx(平方米) Buildingareaofsharing xxsquaremeters
修建占地面積 分攤xxxx(平方米) FloorareaofUsablethebuilding Sharedareaofapportionmentxxxxsquaremeters
測繪日期: Dateofmapping:
填表人: 檢討人: Fill-inperson Checkperson
填表日期: Dateoffillingintheform:
北京市房地產勘查測繪所監制不得翻印 PrintedbyBeijingRealEstateSurveyingandDrawingOffice.Itshallnotbecopied.
|